Какая награда ждёт того, кто оставит всё то, что ведёт к ширку?

Внимание!

Обязательные условия для пользования данными материалами:

при копировании — указывать источник:

https://t.me/alislam_sahih/579

копируйте весь конспект, не вырывайте слова из контекста;

если заметите опечатку или ошибку, сообщите админам чата: https://t.me/sahih_islam

Ас-Сунна, 2 глава. Цели ислама

Третья цель. Таухид

Вопрос № 213

Какая награда ждёт того, кто оставит всё те дела, которые становятся причиной ширка?

Когда человек находится далеко от ширка и вместе с тем он оставит те дела, которые могут стать способом и причиной совершения ширка, то Аллах عَزَّ وَجَلَّ дарует этому человеку свое Довольство, аннулирует и простит все его грехи и он без расчета попадает в Рай.

Хадис № 231

الحدیث:231

حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ ح قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَسِيدُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ حُصَيْنٍ، قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، فَقَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" عُرِضَتْ عَلَيَّ الْأُمَمُ فَأَخَذَ النَّبِيُّ يَمُرُّ مَعَهُ الْأُمَّةُ، وَالنَّبِيُّ يَمُرُّ مَعَهُ النَّفَرُ، وَالنَّبِيُّ يَمُرُّ مَعَهُ الْعَشَرَةُ، وَالنَّبِيُّ يَمُرُّ مَعَهُ الْخَمْسَةُ، وَالنَّبِيُّ يَمُرُّ وَحْدَهُ، فَنَظَرْتُ فَإِذَا سَوَادٌ كَثِيرٌ قُلْتُ: يَا جِبْرِيلُ: هَؤُلَاءِ أُمَّتِي، قَالَ: لَا، وَلَكِنْ انْظُرْ إِلَى الْأُفُقِ، فَنَظَرْتُ: فَإِذَا سَوَادٌ كَثِيرٌ، قَالَ: هَؤُلَاءِ أُمَّتُكَ، وَهَؤُلَاءِ سَبْعُونَ أَلْفًا قُدَّامَهُمْ لَا حِسَابَ عَلَيْهِمْ وَلَا عَذَابَ، قُلْتُ: وَلِمَ، قَالَ: كَانُوا لَا يَكْتَوُونَ وَلَا يَسْتَرْقُونَ، وَلَا يَتَطَيَّرُونَ، وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ«، فَقَامَ إِلَيْهِ عُكَّاشَةُ بْنُ مِحْصَنٍ، فَقَالَ: ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ، قَالَ: اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ مِنْهُمْ، ثُمَّ قَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ آخَرُ، قَالَ: ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ، قَالَ: سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ».

[صحیح البخاري:6541]

Передал Имран ибн Майсара, которому передал ибн Фудайль, ему передал Хусайн; а также этот хадис передал Абу АбдуЛлах, которому передал Асúд ибн Зайд, ему передал Хушайм от Хусайна, который рассказал: «Я был у Саида ибн Джубайра, и он сказал, что Ибн Аббас передал ему, что пророк ﷺ сказал:

Мне были показаны пророки; с одним пророком шло много людей, с другим шла группа, с третьим десять человек, с четвёртым только пятеро, и был пророк, который шёл совсем один. Я посмотрел и увидел большое скопление людей. И Я спросил: о, Джибриль, это моя умма, это моя община?

Он ответил: нет, но взгляни на горизонт. Я посмотрел и увидел ещё больший джамаат. Джибриль сказал: это твоя Умма. А это те семьдесят тысяч, которые опередили других, то есть, идут впереди остальных (опережают других), не будет для них никакого расчета и нет для них никаких мучений.

Посланник Аллаха ﷺ спросил (у Джибриля): а почему?

(Джибриль) сказал: они не лечились прижиганием, и они не просили у кого-то رُقْيَةٌ, чтобы им говорили заклинания, и они не делали طِيرَةٌ, и они делают تَوَكُّلٌ на своего Господа.

Поднялся со своего места Уккáша ибн Михсан и сказал пророку ﷺ: попроси у Аллаха дуа, чтобы я оказался среди тех семидесяти тысяч.

Посланник Аллаха ﷺ попросил дуа: о, Аллах, сделай его из них.

Потом встал другой мужчина и сказал: попроси дуа у Аллаха, чтобы Аллах сделал меня из числа них. Пророк ﷺ ему сказал: опередил тебя в этом Уккáша.

«Сахих» Аль-Бухари, 6541

حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" عُرِضَتْ عَلَيَّ الْأُمَمُ - Ибн Аббас передает, что пророк ﷺ сказал:

Мне были показаны (в какое-то время ангелы показали мне – это было одним из видов Откровения) общины;

أُمَّةٌ - община

فَأَخَذَ النَّبِيُّ يَمُرُّ مَعَهُ الْأُمَّةُ، - был пророк, с которым шла вся умма

وَالنَّبِيُّ يَمُرُّ مَعَهُ النَّفَرُ، - был пророк, с которым шли некоторые люди

وَالنَّبِيُّ يَمُرُّ مَعَهُ الْعَشَرَةُ، - был пророк, с которым шли десять человек

وَالنَّبِيُّ يَمُرُّ مَعَهُ الْخَمْسَةُ، - был пророк, с которым было пять человек

وَالنَّبِيُّ يَمُرُّ وَحْدَهُ، - был пророк, который был совсем один.

То есть, посланник Аллаха ﷺ увидел пророка, с которым никто не следовал, были пророки с пятью, десятью, несколькими людьми и пророк со всей уммой.

فَنَظَرْتُ فَإِذَا سَوَادٌ كَثِيرٌ - Я посмотрел и увидел большое скопление людей

То есть, увидел джамаат, в котором было очень много людей.

قُلْتُ: يَا جِبْرِيلُ: هَؤُلَاءِ أُمَّتِي، - Я спросил: о, Джибриль, это моя умма, это моя община?

قَالَ: لَا، وَلَكِنْ انْظُرْ إِلَى الْأُفُقِ، - Он ответил: нет, но взгляни на горизонт.

فَنَظَرْتُ: فَإِذَا سَوَادٌ كَثِيرٌ، - Я посмотрел и увидел ещё больший джамаат.

قَالَ: هَؤُلَاءِ أُمَّتُكَ، - Он сказал: это твоя Умма.

وَهَؤُلَاءِ سَبْعُونَ أَلْفًا قُدَّامَهُمْ لَا حِسَابَ عَلَيْهِمْ وَلَا عَذَابَ، - А это те семьдесят тысяч, которые опередили других, то есть, идут впереди остальных (опережают других) не будет для них никакого расчета и нет для них никаких мучений.

قُلْتُ: وَلِمَ، - Посланник Аллаха ﷺ спросил (у Джибриля): а почему?

Почему они зайдут в Рай без расчета и без наказания?

قَالَ: كَانُوا لَا يَكْتَوُونَ وَلَا يَسْتَرْقُونَ، - (Джибриль) сказал: они не лечились прижиганием и они не просили у кого-то رُقْيَةٌ, чтобы им говорили заклинания, словами лечили

يَكْتَوُونَ - когда прикладывают горячее (раскаленное) железо на кожу, то есть, прижигают себя и убеждены, что этот огонь лечит.

То есть, это касается убеждения, и это не обычное прижигание, как например, прижигание медицинским коагулятором и так далее, это не просто физическое прижигание, а имеется в виду, когда человек лечится огнем и уповает на огонь.

وَلَا يَتَطَيَّرُونَ، - и они не делали طِيرَةٌ,

то есть, не считали кого-то (чего-то) причиной несчастья, беды и так далее. Не думали о какой-то вещи, что она является суеверием или становится причиной плохого. Например, какая-то женщина или мужчина, или какая-то собака, животное, какая-то примета, суеверие становится причиной чего-то плохого. Например, кто-то говорит про какого-то человека:

Когда он к нам присоединился, то нам не везёт, у нас не стало прибыли – это и есть طِيرَةٌ.

وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ"، - и они делают تَوَكُّلٌ на своего Господа.

فَقَامَ إِلَيْهِ عُكَّاشَةُ بْنُ مِحْصَنٍ، - встал к пророку ﷺ Уккáша ибн Михсан

فَقَالَ: - и сказал:

ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ، - попроси дуа у Аллаха, чтобы Аллах сделал меня из числа этих семидесяти тысяч.

قَالَ: اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ مِنْهُمْ، - Посланник Аллаха ﷺ попросил дуа: о, Аллах, сделай его из них.

ثُمَّ قَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ آخَرُ، قَالَ: ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ، - потом встал другой мужчина и сказал: попроси дуа у Аллаха, чтобы Аллах сделал меня из числа них.

قَالَ: سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ - Посланник Аллаха ﷺ: опередил тебя насчет этого Уккáша.

سَوَادٌ - большой (джамаат)

سَبْعُونَ أَلْفًا قُدَّامَهُمْ – семьдесят тысяч, которые опережают других

Нужно знать, что на всех языках, как и на арабском языке то же, когда говорят «семьдесят тысяч», то имеется в виду огромное количество, и не обязательно, что будет именно семьдесят тысяч.

كَانُوا لَا يَكْتَوُونَ: от слова «كَوَى» - когда раскаленным железом прикасаются к коже, прижигают кожу

كَوَى جِلْدَهُ : أَحْرَقَهُ بِحَدِيدَةٍ حَامِيَةٍ – прижигать свою кожу: прижигать кожу горячим (красным) железом

На самом деле, лечиться прижиганием, например, коагулятором и так далее, не является харамом.

И этот хадис к этому не имеет никакого значения, так как в этом хадисе, на самом деле, объясняется неправильное убеждение, когда يَقِينٌ и تَوَكُّلٌ делают на огонь и говорят, что с помощью этого огня они лечат от джинов и делают другие виды лечения.

Например, как в Индии и Афганистане сегодня тоже так делают. Это харам, потому что они делают تَوَكُّلٌ на огонь, а доводом на это является то, что последним в этом хадисе сказано:

وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ"، - и они делают تَوَكُّلٌ на Аллаха عَزَّ وَجَلَّ.

То есть, они не делают تَوَكُّلٌ на огонь и так далее. одна из причин того, что люди делают ширк – это то, что люди не делают تَوَكُّلٌ на Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, а делают تَوَكُّلٌ на что-то другое.

وَلَا يَسْتَرْقُونَ، - не требуют, чтобы делали заклинания.

اسْتَرْقَى – это значит: требовать заклинания, رُقْيَةٌ.

إسْتَرْقَاء اسْتَرْقَى فلانًا : طلب منه أن يُرَقِّيَه – попросил, чтобы он ему رُقْيَةٌ почитал.

Как известно из предыдущего хадиса в رُقْيَةٌ нет какой-то проблемы, когда эти слова доказаны из Откровения. Лечиться этим или просить у кого-то, чтобы лечили этим, читать رُقْيَةٌ, то это не харам. И когда были ниспосланы последние Суры, то посланник Аллаха ﷺ лечил только Куръаном. Нет никакой проблемы, когда человек лечит Куръаном, потому что лечение Куръаном – это и есть تَوَكُّلٌ на Аллаха عَزَّ وَجَلَّ.

Здесь имеется в виду, что когда слова رُقْيَةٌ или этот метод не доказаны из Откровения, то человек далеко держится от этого, остерегается этого.

Некоторые дают такой тафсир, что «сам رُقْيَةٌ делает, но другого не просит» - это بَاطِلٌ ложный тафсир, потому что в одном риваяте сказано:

هُمُ الَّذِينَ لَا يَرْقُونَ، وَلَا يَسْتَرْقُونَ

Те, кто сами не делают رُقْيَةٌ и не просят других делать رُقْيَةٌ.

«Сахих» Муслим, 220.

وَلَا يَتَطَيَّرُونَ، - и они не делали طِيرَةٌ,

Это значит: суеверия. То есть, когда человек говорит, что когда к ним присоединился такой-то, то у них появился убыток и невезение, потому что он несчастный.

وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ"، - и они делают تَوَكُّلٌ на своего Господа.

تَوَكُّلٌ – это сильный يَقِينٌ. Иметь такой иман, что будет только то, что Аллах عَزَّ وَجَلَّ пожелает и результат в Руках Аллаха عَزَّ وَجَلَّ.

سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ - опередил тебя насчет этого Уккáша.

Это не значит, что другой сподвижник не был أَهْلٌ, но это сказал потому, что сподвижники все были хорошими людьми, и если бы посланник Аллаха ﷺ попросил бы дуа и для этого второго, то встали бы третий, четвертый и так далее, и потом люди приняли бы этот метод в религии.

فِقْهُ الحَدِيثِ

  1. И этого хадиса ясно, что когда человек остерегается этих вещей, этих причин ширка, то Аллах عَزَّ وَجَلَّ доволен им и без расчета человек попадает в Рай.

Например, человек уповает на Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, делают تَوَكُّلٌ на своего Господа и не делает заклинаний, которые не доказаны из Откровения, он не делает дуа, помимо Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, он не принимает чьи-то слова в религии без довода, когда лечится, то он не уповает, не делает تَوَكُّلٌ на какую-то вещь, он только делает تَوَكُّلٌ на Аллаха عَزَّ وَجَلَّ. Насчет огня, воды, солнца и так далее он не имеет убеждение, что все эти вещи могут что-то сделать без физического способа. Человек не путешествует в стороны какой-то могилы, не возвышают какую-то могилу, не делает гулю, не чрезмерствует насчет потомства пророка ﷺ, насчет аулия.

  1. Этот хадис является доводом на то, что хадис то же является Откровением и دِينٌ.

Те люди, которые не признают это и говорят, что хадис не دِينٌ и не Откровение, отрицают хадисы, то они совершают куфр.

  1. Из этого хадиса мы поняли, что будут некоторые пророки, с которыми никого не будет.

Это указывает на то, что если кто-то не принимает чье-то слово, то это не является провалом. На самом деле, успехи – это когда человек находится в процессе миссии, продолжает свою миссию и усердствует в этом, даже если кто-то принимает или не принимает. Иметь большее количество последователей – это лучше и хорошо.

  1. «اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ مِنْهُمْ،» указывает на то, что пророк ﷺ не может дать кому-то Рай, но дуа может попросить.
  2. Это указывает на то, что пророк ﷺ не знает غَيْبٌ сокровенное, поэтому спрашивает Джибриля.
  3. В Умме Мухаммада ﷺ будет большое количество людей, которые без расчета попадут в Рай и не будет для них мучений.
  4. Это указывает на то, что некоторые люди попадут сначала в Ад, и только потом попадут в Рай.

В одном риваяте сказано:

حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" عُرِضَتْ عَلَيَّ الْأُمَمُ فَجَعَلَ النَّبِيُّ وَالنَّبِيَّانِ يَمُرُّونَ مَعَهُمُ الرَّهْطُ، وَالنَّبِيُّ لَيْسَ مَعَهُ أَحَدٌ حَتَّى رُفِعَ لِي سَوَادٌ عَظِيمٌ، قُلْتُ: مَا هَذَا أُمَّتِي هَذِهِ! قِيلَ بَلْ هَذَا مُوسَى وَقَوْمُهُ، قِيلَ انْظُرْ إِلَى الْأُفُقِ، فَإِذَا سَوَادٌ يَمْلَأُ الْأُفُقَ، ثُمَّ قِيلَ لِي: انْظُرْ هَهُنَا وَهَهُنَا فِي آفَاقِ السَّمَاءِ، فَإِذَا سَوَادٌ قَدْ مَلَأَ الْأُفُقَ، قِيلَ هَذِهِ أُمَّتُكَ وَيَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ هَؤُلَاءِ سَبْعُونَ أَلْفًا بِغَيْرِ حِسَابٍ«، ثُمَّ دَخَلَ وَلَمْ يُبَيِّنْ لَهُمْ، فَأَفَاضَ الْقَوْمُ وَقَالُوا نَحْنُ الَّذِينَ آمَنَّا بِاللَّهِ وَاتَّبَعْنَا رَسُولَهُ فَنَحْنُ هُمْ، أَوْ أَوْلَادُنَا الَّذِينَ وُلِدُوا فِي الْإِسْلَامِ فَإِنَّا وُلِدْنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَخَرَجَ، فَقَالَ:» هُمُ الَّذِينَ لَا يَسْتَرْقُونَ، وَلَا يَتَطَيَّرُونَ، وَلَا يَكْتَوُونَ، وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ"، فَقَالَ عُكَّاشَةُ بْنُ مِحْصَنٍ: أَمِنْهُمْ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ؟، قَالَ: نَعَمْ، فَقَامَ آخَرُ، فَقَالَ: أَمِنْهُمْ أَنَا؟ قَالَ: سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ.

[صحیح البخاري:5705]

Передал Ибн Аббас, что посланник Аллаха ﷺ сказал: «Мне были показаны óбщины, группы людей, и пророки шли поодиночке или по два, и с ними группами шли их последователи. И был пророк, с которым не было никого… Я смотрел, пока не показалась очень большая группа. И я спросил:

- Что это за группа? Это мои последователи?

Мне ответили:

- Это Муса со своим народом. Посмотри на линию горизонта.

Я посмотрел и увидел, что весь горизонт закрыт людьми. Мне сказали:

- Посмотри туда и туда, на ту и эту стороны горизонта.

И я увидел, что люди закрыли горизонт со всех сторон! И мне сказали:

- Вот это твои последователи. И из них семьдесят тысяч войдут в рай без расчёта.

После этого пророк вошёл в свой дом и не разъяснил сподвижникам подробности. Люди начали обсуждать его слова и сказали: «Мы уверовали в Аллаха и последовали за Его посланником, - значит, это мы или наши дети, которые родились среди ислама, тогда как сами мы родились среди невежества…»

Это услышал пророк ﷺ, и он вышел к нам и сказал:

- Это те, кто не просили, чтобы им прочитали заклинания, не верили в «дурные знаки», не верили в «живительную силу огня» и полагали найти итог у своего Господа!

Уккаша ибн Михса сказал:

- А буду ли среди них я, о посланник Аллаха?

Пророк ответил:

- Да.

Другой сподвижник встал и задал такой же вопрос. Пророк ответил:

- Опередил тебя Уккаша.

«Сахих» Аль-Бухари, 5705

حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: - Передал Ибн Аббас, что посланник Аллаха ﷺ сказал:

عُرِضَتْ عَلَيَّ الْأُمَمُ فَجَعَلَ النَّبِيُّ وَالنَّبِيَّانِ يَمُرُّونَ مَعَهُمُ الرَّهْطُ، - (ангелы) показали мне уммы. Я увидел, что пророк или два пророка и с ними маленький джамаат

الرَّهْط : الجماعة – маленький джамаат

وَالنَّبِيُّ لَيْسَ مَعَهُ أَحَدٌ حَتَّى رُفِعَ لِي سَوَادٌ عَظِيمٌ، - и был пророк, с которым не было никого, это продолжалось (мне так показывали) пока не поднялся для меня (пока я не увидел) великий (большой) джамаат.

قُلْتُ: مَا هَذَا أُمَّتِي هَذِهِ! - Я сказал: это моя Умма?

قِيلَ بَلْ هَذَا مُوسَى وَقَوْمُهُ، - (Джибриль) сказал: Это Муса и его народ,

قِيلَ انْظُرْ إِلَى الْأُفُقِ، - мне сказали: посмотри в сторону горизонта.

أُفْقٌ - это там, где исчезает солнце

فَإِذَا سَوَادٌ يَمْلَأُ الْأُفُقَ، - Я и увидел людей, которые заполнили весь горизонт.

ثُمَّ قِيلَ لِي: انْظُرْ هَهُنَا وَهَهُنَا فِي آفَاقِ السَّمَاءِ، - потом мне сказали: смотри туда и сюда в горизонтах неба (с каждой стороны горизонта).

فَإِذَا سَوَادٌ قَدْ مَلَأَ الْأُفُقَ، - Я увидел джамаат, который переполнил все стороны горизонта

قِيلَ هَذِهِ أُمَّتُكَ وَيَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ هَؤُلَاءِ سَبْعُونَ أَلْفًا بِغَيْرِ حِسَابٍ"، - мне сказали: это твоя Умма и из них семьдесят тысяч войдет в Рай без расчета.

ثُمَّ دَخَلَ وَلَمْ يُبَيِّنْ لَهُمْ، - Потом посланник Аллаха ﷺ зашел домой и он не разъяснил что-то (сподвижникам)

فَأَفَاضَ الْقَوْمُ وَقَالُوا نَحْنُ الَّذِينَ آمَنَّا بِاللَّهِ وَاتَّبَعْنَا رَسُولَهُ فَنَحْنُ هُمْ، - Люди начали разговаривать на эту тему и сказали: это мы, которые уверовали в Аллаха и последовали за Его посланником ﷺ,

أَوْ أَوْلَادُنَا الَّذِينَ وُلِدُوا فِي الْإِسْلَامِ فَإِنَّا وُلِدْنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، - или наше потомство, которые уже родились в исламе, ведь мы то родились в джахилийи.

فَبَلَغَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَخَرَجَ، فَقَالَ:" – Это (их разговор) дошло до пророка ﷺ и он вышел и сказал:

هُمُ الَّذِينَ لَا يَسْتَرْقُونَ، وَلَا يَتَطَيَّرُونَ، وَلَا يَكْتَوُونَ، وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ"، - это те, которые не просили رُقْيَةٌ, не верили ни в какие суеверия, не считают, что какая-то беда случается по какой-то причине и он не лечатся прижиганием (делая تَوَكُّلٌ на огонь) и только на Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, своего Господа делают تَوَكُّلٌ.

فَقَالَ عُكَّاشَةُ بْنُ مِحْصَنٍ: أَمِنْهُمْ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ؟، - И сказал Уккаша ибн Михсан: Я буду среди них, о, посланник Аллаха ﷺ?

قَالَ: نَعَمْ، فَقَامَ آخَرُ، فَقَالَ: أَمِنْهُمْ أَنَا؟ - (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: да. Потом встал другой и сказал: а я буду среди них?

На самом деле здесь объясняется предыдущий хадис: попроси дуа для меня, то есть, предыдущий риваят указывает на то, что просили дуа.

Второй тоже сказал: сделай для меня дуа тоже.

قَالَ: سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ - (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: опередил тебя Уккаша.

То есть, вы, сподвижники думаете, что это говорится про вас или про ваше потомство, которое родилось в исламе, а на самом деле здесь говорится про дела, которые легче этого. Вы сподвижники – великие люди, а здесь речь идет о тех, которые всего лишь оставили некоторые вещи и делали تَوَكُّلٌ на Аллаха عَزَّ وَجَلَّ.

В другом риваяте говорится:

فَخَاضَ النَّاسُ فِي أُولَئِكَ الَّذِينَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ، وَلَا عَذَابٍ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ: فَلَعَلَّهُمُ الَّذِينَ صَحِبُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ: فَلَعَلَّهُمُ الَّذِينَ وُلِدُوا فِي الإِسْلَامِ وَلَمْ يُشْرِكُوا بِاللَّهِ

И люди стали обсуждать услышанное и говорить о тех, кто войдёт в Рай без расчёта и без наказаний. Некоторые сказали: «Быть может, это сподвижники посланника Аллаха ﷺ». Другие сказали: «Может быть это те, которые родились в исламе, и никогда не совершали ширка».

«Сахих» Муслим, 220

В одном риваяте говорится:

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " يَدْخُلُ مِنْ أُمَّتِي الْجَنَّةَ سَبْعُونَ أَلْفًا بِغَيْرِ حِسَابٍ، فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ، قَالَ: اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ مِنْهُمْ، ثُمَّ قَامَ آخَرُ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ، قَالَ: سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ.

[صحیح مسلم:216]

Передаётся от Абу Хурайры, что пророк ﷺ сказал: «Семьдесят тысяч моих последователей войдут в Рай без расчёта».

Один человек сказал:

- О, посланник Аллаха! Попроси дуа у Аллаха, чтобы Он сделал меня одним из них!

Пророк ﷺ сказал:

- О Аллах! Сделай так, чтобы он был из них!

Потом поднялся следующий и сказал: попроси дуа у Аллаха, чтобы Он сделал меня одним из них тоже, и пророк ﷺ ответил:

- Опередил тебя Уккаша.

«Сахих» Муслим, 216

В другом риваяте говорится:

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ حَدَّثَهُ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: " يَدْخُلُ مِنْ أُمَّتِي زُمْرَةٌ هُمْ سَبْعُونَ أَلْفًا، تُضِيءُ وُجُوهُهُمْ إِضَاءَةَ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ، قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: فَقَامَ عُكَّاشَةُ بْنُ مِحْصَنٍ الأَسَدِيُّ، يَرْفَعُ نَمِرَةً عَلَيْهِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ مِنْهُمْ، ثُمَّ قَامَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ

[صحیح مسلم:216]

Передаётся от Ибн Шихаба, который рассказал, что ему передал Саид ибн аль-Мусайиб, что Абу Хурайра ему рассказал, что он слышал, как посланник Аллаха ﷺ сказал: «Одна группа из моей Уммы в семьдесят тысяч человек, чьи лица будут сиять, как сияет Луна в полнолуние, войдут (в Рай без расчёта)».

Абу Хурайра сказал: «Встал Уккаша ибн Михсан аль-Асадийю в своём полосатом покрывале и сказал:

- О, посланник Аллаха! Попроси дуа у Аллаха, чтобы Он сделал меня одним из них!

Посланник Аллаха сказал: «О Аллах! Сделай его одним из них!»

Потом встал другой человек из ансар и тоже сказал:

- О, посланник Аллаха ﷺ! Попроси дуа у Аллаха, чтобы Он сделал меня одним из них.

И посланник Аллаха ﷺ сказал:

- Опередил тебя с этим Уккаша.

«Сахих» Муслим, 216

В одном риваяте передается:

عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ، " أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعُونَ أَلْفًا بِغَيْرِ حِسَابٍ، قَالُوا: مَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: هُمُ الَّذِينَ، لَا يَسْتَرْقُونَ، وَلَا يَتَطَيَّرُونَ، وَلَا يَكْتَوُونَ، وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ".

[صحیح مسلم:218]

Передаётся от Имрана ибн Хусайна, что посланник Аллаха ﷺ сказал: «Войдут в Рай без расчёта семьдесят тысяч из моей Уммы!»

Его спросили: «О, посланник Аллаха, кто они?»

Он ﷺ ответил: «Это те, кто не обращались с тем, чтобы над ними читали رُقْيَةٌ, заклинания, те, кто не делали طِيرَةٌ, и не прижигали себя огнем (уповая при этом на огонь), а, напротив, делали تَوَكُّلٌ на Аллаха عَزَّ وَجَلَّ.

«Сахих» Муслим, 218

Обратите внимание!

Однажды посланник Аллаха ﷺ спросил Джибриля: это какие люди?

И Мухаммад ﷺ узнал о них, и когда сподвижники спросили его об этом, то он также ответил.

Связанные страницы:
Хадис 231