Почему Ислам запрещает с уверенностью говорить, что такой-то будет обитать в Раю, а такой-то в Аду?

Внимание!

Обязательные условия для пользования данными материалами:

при копировании — указывать источник:

https://t.me/alislam_sahih/510

копируйте весь конспект, не вырывайте слова из контекста;

если заметите опечатку или ошибку, сообщите админам чата: https://t.me/sahih_islam

Ас-Сунна, 2 глава. Цели ислама / مَقَاصِدُ الإسلام

Третья цель. Таухид / التوحيد

Вопрос № 138 (192). Почему ислам запрещает с уверенностью говорить, что такой-то будет обитать в раю, а такой-то в аду

Говорить про определённого человека, что он после смерти попал ад, — харам, потому что только один Аллах знает, кто будет в аду, кто в раю; равно как и утверждать, что он обязательно будет в раю. Харам, также, утверждать, что какому-либо праведнику Аллах простил все грехи и после смерти отвёл ему почётное место, и теперь он может принимать дуа и заступаться перед Аллахом… Такие убеждения — ширк! Только один Аллах знает, кто обитатель рая, кого Он простил и кому какую степень дал, у человека таких знаний нет; тайное, غَيْبٌ гайб , знает только один Аллах.

Ширк начинается с того, что люди начинают думать, будто в таком-то человеке есть много пользы для них, есть баракят, и делают تَبَرُّكٌ табáррукь , просят благословения; одни люди думают, что в этом человеке есть баракят, и проявляют в отношении него табáррукь; другие делают تَوَسُّلٌ таууа́ссуль — думают, что этот уали́ приблизит их к Аллаху; а третьи прямо просят у уали́ دُعَاءٌ дуа́…

Первая ступень — таба́ррукь, это тоже ширк; вторая — таууа́ссуль, а последняя — просить дуа, что является следствием первых двух.

На самом деле, само представление, что в человеке есть баракят, от него исходит баракят, и он из обитателей рая, — неверно, и с этого начинается ширк. Ширк утверждать, что такой-то человек — из обитателей рая. Потому что это может знать один Аллах, гайб знает только Аллах; один Аллах знает, кто обитатели рая, а кто нет. На самом деле, любой, кто не совершит куфра и ширка, за свой иман попадёт в рай, и, также, Откровение упомянуло среди обитателей рая некоторых людей.

Тем не менее встречаются такие представления, будто бы есть такие аулия, из обитателей рая, которые слушают после своей смерти дуа… Эти представления ложны, нельзя так говорить про конкретного человека; нельзя утверждать, что он преуспел и попал в рай. Ни про одного из тех, кого люди считают способными заступиться за них перед Аллахом, приблизить их и принять или передать их дуа, ни об одном из них ничего не говорит Откровение. Почему же тогда люди так думают?

Мы же не знаем, получили ли они сами успех или нет…

Например, Аллах в Куръане говорит:

قُلْ مَا كُنْتُ بِدْعًا مِّنَ الرُّسُلِ وَمَآ اَدْرِىْ مَا يُفْعَلُ بِىْ وَلَا بِكُمْ ۖ اِنْ اَتَّبِــعُ اِلَّا مَا يُوْحٰٓى اِلَىَّ وَمَآ اَنَا اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ

الاحقاف:9

Скажи: я не первый, кто был послан с посланием, и я не знаю, что станет со мною или что будет с вами, — я всего лишь следую тому, что мне ниспослано / тому, что внушается мне в Откровении, и я всего лишь вас предостерегаю и вам разъясняю…

Сура «Аль-Ахкаф», аят 9.

قُلْ – скажи, о Мухаммад:

مَا كُنْتُ بِدْعًا مِّنَ الرُّسُلِ – я не первый посланник, до меня уже были посланники,

وَمَآ اَدْرِىْ مَا يُفْعَلُ بِىْ – и я не знаю, что будет со мной,

وَلَا بِكُمْ – и не знаю, что будет с вами…

Это Аллах говорит Мухаммаду сказать людям, что он не знает ни что будет с ним, ни что будет с ними…

اِنْ اَتَّبِــعُ اِلَّا مَا يُوْحٰٓى اِلَىَّ – я лишь следую тому, что мне внушается в Откровении,

وَمَآ اَنَا اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ – и я всего лишь увещеваю вас и предостерегаю…

Хадис № 209

الحدیث: 209

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ أُمَّ الْعَلَاءِ، امْرَأَةً مِنَ الْأَنْصَارِ، بَايَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَخْبَرَتْهُ" أَنَّهُمُ اقْتَسَمُوا الْمُهَاجِرِينَ قُرْعَةً، قَالَتْ: فَطَارَ لَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ وَأَنْزَلْنَاهُ فِي أَبْيَاتِنَا، فَوَجِعَ وَجَعَهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ، فَلَمَّا تُوُفِّيَ غُسِّلَ وَكُفِّنَ فِي أَثْوَابِهِ، دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ فَشَهَادَتِي عَلَيْكَ لَقَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: وَمَا يُدْرِيكِ أَنَّ اللَّهَ أَكْرَمَهُ؟، فَقُلْتُ: بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَمَنْ يُكْرِمُهُ اللَّهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَمَّا هُوَ فَوَاللَّهِ لَقَدْ جَاءَهُ الْيَقِينُ وَاللَّهِ إِنِّي لَأَرْجُو لَهُ الْخَيْرَ، وَوَاللَّهِ مَا أَدْرِي وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ مَاذَا يُفْعَلُ بِي"، فَقَالَتْ: وَاللَّهِ لَا أُزَكِّي بَعْدَهُ أَحَدًا أَبَدًا.

[صحیح البخاري: 7003 ]

Передал Саид ибн Уфáйр, которому передал аль-Ляйс, ему передал Укáйль от ибн Шиɦаба, которому передал Хáриджа ибн Зайд ибн Сáбит, что Умм аль-Аъляъ, женщина из ансар, дававшая присягу посланнику Аллаха صلى الله عليه وسلم, рассказала, что они тянули жребий, кого из мухаджиров возьмут к себе жить, и им выпало, что это будет Усман ибн Мазъýн, и они взяли его к себе домой; он заболел болезнью, от которой и умер, а когда умер, то его обмыли и завернули в его же одежды. «Пришёл посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم; я сказала: «Милость Аллаха тебе, о Абу Сáиб! И я свидетельствую перед Аллахом, что Он покроет тебя Своей Милостью!» А посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал: «И ты уверена, что Аллах покроет его Своей Милостью?» Я сказала: «Готова отдать за тебя отца своего, — а кого же Аллах покроет Своей Милостью?!» А посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم ответил: «Вот он, клянусь Аллахом, уже встретил определённость / смерть, и, клянусь Аллахом, я желаю ему блага; но, клянусь Аллахом, я не знаю насчёт себя, а я посланник Аллаха, и не знаю, что будет со мной…» И, клянусь Аллахом, я больше никогда ни про кого уже не говорила, что он помилован и спасён…»

«Сахих» Аль-Бухари, 7003.

أَنَّ أُمَّ الْعَلَاءِ، امْرَأَةً مِنَ الْأَنْصَارِ – Умм аль-Аъляъ, женщина из ансар,

بَايَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – дававшая присягу посланнику Аллаха صلى الله عليه وسلم,

أَخْبَرَتْهُ – рассказала,

أَنَّهُمُ اقْتَسَمُوا الْمُهَاجِرِينَ ‒ что они распределяли мухаджиров (кто у кого будет жить)

قُرْعَةً – по жребию.

فَطَارَ لَنَا – и нам выпало, что это будет

عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ – Усман ибн Мазъýн رضي الله عنه,

وَأَنْزَلْنَاهُ فِي أَبْيَاتِنَا – и мы поселили его у себя.

فَوَجِعَ – он заболел (وَجْعٌ — боль, страдания)

وَجَعَهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ – той болезнью, от которой умер.

فَلَمَّا تُوُفِّيَ – а когда он умер,

غُسِّلَ – его обмыли

وَكُفِّنَ فِي أَثْوَابِهِ – и завернули в его же одежды.

دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ‒ пришёл посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم.

فَقُلْتُ – я сказала:

رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ – «Милость Аллаха тебе, Абу Саиб.

فَشَهَادَتِي عَلَيْكَ – свидетельствуют за тебя,

لَقَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ – поистине Аллах дал тебе почётное место!»

فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – а посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал:

وَمَا يُدْرِيكِ أَنَّ اللَّهَ أَكْرَمَهُ؟ – «И почему ты уверена, что Аллах дал ему почётное место?»

فَقُلْتُ – я сказала:

بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ – «Готова отдать за тебя отца своего, о посланник Аллаха!

فَمَنْ يُكْرِمُهُ اللَّهُ – кому же Аллах даёт почётное место?!»

فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал:

أَمَّا هُوَ – что касается его,

فَوَاللَّهِ – то он, клянусь Аллахом,

لَقَدْ جَاءَهُ الْيَقِينُ – уже встретил определённость / смерть,

وَاللَّهِ إِنِّي لَأَرْجُو لَهُ الْخَيْرَ – и клянусь Аллахом, я желаю ему блага,

وَوَاللَّهِ – но, клянусь Аллахом,

مَا أَدْرِي – я не знаю,

وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ – и я посланник Аллаха,

مَاذَا يُفْعَلُ بِي – и не знаю, что будет со мной…»

فَقَالَتْ – она сказала:

وَاللَّهِ لَا أُزَكِّي – «Клянусь Аллахом, я не утверждаю, что кто-то получил успех (после смерти),

بَعْدَهُ – после этого,

أَحَدًا – никому,

أَبَدًا – никогда!»

Шарх этого хадиса

اقْتَسَمُوا الْمُهَاجِرِينَ قُرْعَةً – распределяли мухаджиров

قُرْعَةً – при помощи лотереи.

В то время её устраивали при помощи стрел. Поэтому в другом риваяте сказано:

أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ مَظْعُونٍ طَارَ لَهُ سَهْمُهُ فِي السُّكْنَى حِينَ أَقْرَعَتِ الْأَنْصَارُ سُكْنَى الْمُهَاجِرِينَ

[صحیح البخاري: 2687 ]

Выпала Усману ибн Мазъýну стрела жить у нас, когда ансары тянули жребий, у кого какой мухаджир будет жить…

«Сахих» Аль-Бухари, 2687.

أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ مَظْعُونٍ طَارَ لَهُ – стало для Усмана ибн Мазъуна

سَهْمُهُ – его стрела

فِي السُّكْنَى – жить у нас,

حِينَ أَقْرَعَتِ الْأَنْصَارُ – когда ансары бросали жребий

سُكْنَى الْمُهَاجِرِينَ – насчёт того, у кого будут жить мухаджиры.

طَار [та́:ра] означает وَقَعَ [уа́каа]: стало.

فِي السُّكْنَى – в нашем доме.

Это говорит о том, что они жребий бросали при помощи стрел: тянули стрелы.

رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ – милость Аллаха к тебе, о Абу Саиб». Абу Саиб — это кунья Усмана ибн Мазъуна. Человек просит дуа и называет имя того, о ком он просит, будто обращаясь к нему по имени, — это дозволено, потому что это дуа; но обязательно он должен быть уверен, что этот умерший его не слышит, что он только просит за него. Мы говорим в дуа за пророка:

«السلام عليك يا رسول الله» – мир и милость Аллаха к тебе, о посланник Аллаха!»

فَشَهَادَتِي عَلَيْكَ – моё свидетельство за тебя,

لَقَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ – поистине Аллах дал тебе почётное место…»

На самом деле, это запрещённые слова, так нельзя говорить насчёт какого-то человека — «Аллах возвысил его, наградил» и так далее; «сделал его уали, приближенных к Себе», — с этого начинается ширк!

فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: وَمَا يُدْرِيكِ أَنَّ اللَّهَ أَكْرَمَهُ؟ – посланник Аллаха сказал: «Откуда тебе известно, что Аллах дал ему почётное место?»

فَقُلْتُ: بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّ – я сказала: «Готова пожертвовать ради тебя своим отцом, о посланник Аллаха!..»

В одном риваяте сказано:

قَالَتْ: قُلْتُ: لَا أَدْرِي بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ

[صحیح البخاري: 3929 ]

И я сказала: «Я не знаю; готова отдать за тебя своих отца и мать, о посланник Аллаха…»

«Сахих» Аль-Бухари, 3929.

فَمَنْ يُكْرِمُهُ اللَّهُ – а кому Аллах даёт почётное место?»

فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал:

أَمَّا هُوَ فَوَاللَّهِ لَقَدْ جَاءَهُ الْيَقِينُ – «Что касается его, то, клянусь Аллахом, пришла к нему смерть. —

اليقينُ: الموتُ ‒ смерть. —

وَاللَّهِ إِنِّي لَأَرْجُو لَهُ الْخَيْرَ – клянусь Аллахом, я желаю ему блага.

وَوَاللَّهِ مَا أَدْرِي وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ مَاذَا يُفْعَلُ بِي – и клянусь Аллахом, я не знаю, хотя я посланник Аллаха, что будет со мной».

То есть подробности неизвестны; то, что говорит Откровение, только это известно, а остальное, детали, подробности, — нет. И это предупреждение: не говорите никогда, что такой-то — обитатель рая, или что он обитатель ада.

В одном риваяте сказано:

وَاللَّهِ مَا أَدْرِي، وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ مَا يُفْعَلُ بِهِ

[صحیح البخاري: 2687 ]

«И клянусь Аллахом, а я посланник Аллаха, и не знаю, что будет с ним…»

«Сахих» Аль-Бухари, 2687.

Здесь вместо بِ — «что будет со мной» — написано بِهِ: «что будет с ним», — и это ошибка. Возникает вопрос: как может быть ошибка в «Сахих» Аль-Бухари? Ответ такой: когда имам Аль-Бухари передаёт в «Сахих» хадис с иснадом, тогда известно точно, кто его передавал, поэтому он сахих, достоверный; но если кто-то из тех, кто передаёт, ошибается, то хадис получается сахих, но с ошибкой, и это не минус, потому что имам Аль-Бухари сам убирает эту ошибку в других риваятах, и правильная версия всегда видна.

Здесь, в этом хадисе, слова «что будет со мной» — правильно, потому что и в Куръане тоже так говорится, а «что будет с ним» — ошибка из-за какого-то передатчика, кто вместо بِ сказал بِهِ. «Сахих» Аль-Бухари — это сахих, поэтому он так же передал, с ошибкой, потому что передаёт точно так, как было сказано; а если бы имам Аль-Бухари исправлял эти ошибки, его книга не была бы «Сахих».

فَقَالَتْ: وَاللَّهِ لَا أُزَكِّي بَعْدَهُ أَحَدًا أَبَدًا – она сказала: «Клянусь Аллахом, я ни про кого больше не говорю, что он прощён и получил высокую степень».

И в другом риваяте есть продолжение:

قَالَتْ: فَأَحْزَنَنِي ذَلِكَ فَنِمْتُ فَرِيتُ لِعُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ عَيْنًا تَجْرِي فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ:" ذَلِكِ عَمَلُهُ".

[صحیح البخاري: 3929 ]

Она сказала: «Это меня расстроило; и я во сне увидела струящийся родник, и это был родник Усмана. Я пришла к посланнику Аллаха صلى الله عليه وسلم и рассказала ему об этом. А он сказал: «Это дела его».

«Сахих» Аль-Бухари, 3929.

فَأَحْزَنَنِي – это меня расстроило.

Тот диалог, которых произошёл между ней и посланником Аллаха, её расстроил.

فَنِمْتُ – я уснула

فَرِيتُ لِعُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ – и во сне увидела для Усмана ибн Мазъуна

عَيْنًا تَجْرِي – бегущий родник.

فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ:" ذَلِكِ عَمَلُهُ – я пришла к посланнику Аллаха صلى الله عليه وسلم и рассказала ему об этом. Он сказал: «Это дела его».

То есть, за свои дела Усман ибн Мазъун получил рай.

فِقْهُ الحَدِيثِ Фикх, понимание хадиса

1) В этом хадисе содержится великий пример того, как по этой религии — по исламу — жили и выполняли его великие люди. Сподвижники пророка, رضي الله عنهم! Они построили джамаат. Те, кто переселились из Макки в Мадину, мухаджиры, не имели там своих домов. Посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم побратал их между собой и сказал поделиться своим жильём. Каждый из ансар с радостью принял у себя мухаджира. Для того, чтобы определить, кто к кому пойдёт жить, они тянули жребий. Это великий пример. Никогда ещё в истории не было подобного — чтобы к переселенцам было такое отношение. Это такой пример братства! Поэтому стал сильным джамаат, и они смогли остановить зульм и восстановить права людей.

2) жеребьёвка, лотерея дозволены, если в них нет майсира — наживы (когда случай определяет, кому достанется выигрыш).

3) «его завернули в кафан, в его же одежды». То есть, не обязательно, чтобы кафан был белым, или чтобы это был специальный кусок ткани. Можно хоронить в своих же одеждах.

4) Можно обращаться к мёртвому по имени, когда просишь за него дуа — «пусть будет милость Аллаха к тебе, о Абу Саиб…»

5) «Откуда ты знаешь, что Аллах оказал ему почёт», — это указывает на то, что нельзя в религии ничего говорить без довода.

6) Этот хадис говорит о том, что и посланник Аллаха скрытое, гайб, не знал, как думают те, кто совершают ширк, — что пророки и аулия знают каждую мелочь, каждую деталь…

7) В хадисе сказано, что

: أَيُّمَا مُسْلِمٍ شَهِدَ لَهُ أَرْبَعَةٌ بِخَيْرٍ أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ، فَقُلْنَا: وَثَلَاثَةٌ، قَالَ: وَثَلَاثَةٌ، فَقُلْنَا: وَاثْنَانِ، قَالَ: وَاثْنَانِ، ثُمَّ لَمْ نَسْأَلْهُ عَنِ الْوَاحِدِ".

[صحیح البخاري: 1368 ]

«Любого мусульманина, за кого засвидетельствуют четверо, Аллах введёт в рай». Мы спросили: «А если трое?» Пророк сказал: «И трое». Мы спросили: «А двое?» Он ответил: «И двое». И мы не стали спрашивать насчёт одного…

«Сахих» Аль-Бухари, 1368.

Из этого следует, что о благих делах нужно свидетельствовать, но запрещено говорить, что такой-то — точно из обитателей рая или ада. Свидетельствовать за кого-то означает подтверждать, что такой-то человек был хорошим, и мы надеемся, что Аллах даст ему почётное место в раю.

Связанные страницы:
Хадис 209